¿Cuál es la palabra alemana más larga?
Palabra de Germon
Puede que te sorprenda que no haya una respuesta autorizada a esta pregunta: la palabra más larga en alemán depende de lo que cuentes como una palabra o no, y de a quién preguntes.
Por otra parte, tampoco es de extrañar que los alemanes supieran hablar mejor que los franceses; ¿cómo si no iban a llevarse bien?
A estas alturas, muchos de nosotros hemos memorizado de memoria algunas de las más largas; sin embargo, a menos que leas regularmente un periódico alemán en línea, es posible que no seas capaz de ponerlas en contexto.
¿Cuál es la palabra más larga de la lengua alemana?
La palabra más larga de la lengua alemana es Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz. Esta palabra de 63 letras se traduce como Ley de delegación de funciones de supervisión del etiquetado de la carne de vacuno.
El parlamento regional (Landtag) de Schleswig-Holstein, Alemania, creó esta palabra en 1990 con la intención de proteger a los consumidores y mejorar su comprensión de los alimentos que compran.
La traducción literal de la palabra es Ley de transferencia de las funciones de supervisión del etiquetado de la carne de vacuno. Para ser exactos, es un acrónimo de (traducido del alemán al inglés) Rindfleischetikettierung= Etiquetado de la Carne de Vacuno Etikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz = Ley Delegada sobre las Obligaciones de Supervisión del Etiquetado.
¡Esperamos que hayas disfrutado aprendiendo sobre nuestra palabra más larga! Y no olvides que, como hablante nativo de inglés, tienes tus propias palabras largas que pueden sorprender a los no angloparlantes. He aquí algunos de nuestros favoritos: antidisestablishmentarianismo y neumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis.
Así que ¡sal ahí fuera y utilízalas en la conversación! Impresionarán a la gente independientemente de que hablen alemán o no.
Historia de las palabras largas en alemán
En el siglo XVII, Alemania empezó a utilizar palabras compuestas para designar la protección jurídica y los seguros. Las compañías de seguros suelen traducir los documentos a la lengua materna de sus clientes, que suele ser el inglés o el español.
En 2006, se añadió una nueva palabra larga al diccionario, etiquetando la carne de vacuno y proporcionando un servicio de traducción que proporciona.
Todavía no se ha encontrado la palabra alemana más larga, porque cada día salen palabras nuevas y no sabemos si alguna de ellas llegará a ser la más larga.
Algunos germanoparlantes han intentado traducir sus lenguas de distintas formas, pero ha sido una empresa infructuosa porque no encuentran la forma de decirlo todo sin utilizar más de dos lenguas.
Por ejemplo, si quisieras decir una persona que habla alemán y francés, necesitarías dos lenguas (alemán+francés), pero podrías utilizar tres lenguas (alemán+francés+inglés).
Estos hablantes también intentaron utilizar sonidos de otras lenguas, pero no sonaban en absoluto como el alemán.
Un orador propuso un trabalenguas en alemán en el que utilizaba dos lenguas distintas para dos partes diferentes de la frase.
Una demostración humorística de amistad también puede ayudar a mostrar lo difícil que puede ser el alemán.
¿Qué llevó a la creación de palabras más largas en Alemania?
El alemán es una lengua con muchas palabras compuestas. Las palabras compuestas suelen formarse combinando dos palabras simples para formar una nueva palabra.
El alemán tiene muchas palabras compuestas para las compañías de seguros de protección jurídica, los seguros de responsabilidad civil de vehículos de motor y los servicios de traducción precisos. Además, hay muchos compuestos alemanes que pueden no existir en español.
Por ejemplo, la palabra alemana más larga es Wiederkäuer, que significa el que vuelve a masticar. ¡En Alemania puedes encontrar la palabra más larga de cualquier diccionario!
Los alemanes aman tanto su lengua que han creado muchas palabras que ni siquiera existen en otros idiomas.
Por ejemplo, vakuumieren, que significa pasar la aspiradora; nichtstellen, que significa posición no ocupada, y Urlaubmachen, que significa (no) arreglos para las vacaciones. ¿Sabes por qué las empresas traducirían el español al alemán? Lee para conocerlo.
La mayoría de las veces, hoy en día… El alemán es una combinación exhaustiva de diversas palabras y frases que provocan el caos en tus traducciones escritas.
Pero con un poco de coordinación entre tú y nuestros proveedores profesionales de servicios de traducción estarás seguro de que pasas el tiempo creando recuerdos en lugar de simplemente dejando que las cosas sucedan. ¡Prueba uno hoy mismo!
¿Cómo se pronuncian las palabras alemanas?
La pronunciación de las palabras en alemán es un poco diferente a la del inglés. Por ejemplo, la letra e se pronuncia como a y la letra i se pronuncia como ojo.
Esta palabra puede escribirse de tres formas, dependiendo de si utilizas mayúsculas o minúsculas y de cómo la pronuncies.
La primera forma de deletrear esta palabra es un alfabeto, que podría significar el orden en que aparecen las letras. La segunda forma de deletrear esta palabra sería abecedario.
Algunas personas pueden utilizar este término para describir a alguien que empieza por la A y va pasando por todas las letras hasta llegar a la Z.
Por último, también existe otra grafía de abecedario, que significa libro de abecedario que los niños utilizan para aprender el abecedario.
La «palabra más larga» en inglés y otras lenguas
La palabra más larga de la lengua inglesa es pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis. Una palabra que no se considera una palabra, sino que sólo está formada por letras, es floccinaucinihilipilificación.
La palabra más larga en francés es supercalifragilisticexpialidocious. En alemán, la palabra más larga tiene dos partes y significa servicios de comunicación de masas, que se traduciría por Massenkommunikationsdienste.
Hay muchas palabras con «-masse» o «masa» al final, como Massemensch (massehumano) y Männermassenschwulengewalt (hombres varoniles).
También está Langsammassigkeit (pereza) y la palabra que puede ser lo que buscas, Massenkommunikationsdienste. Puedes encontrar más información sobre este tema consultando tu diccionario de alemán.
FAQ
¿Cuál es la palabra alemana más larga en español?
En alemán hay muchas palabras más largas que en español.
La palabra más larga en inglés es pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis, que tiene 45 letras y es una palabra inválida según el Webster’s New World College Dictionary.
También hay palabras con 44 letras, como pneumonoultramicroscopicsilicoxconioses, pero tampoco es una palabra válida para la lengua inglesa.
¿Cuál es la palabra alemana más corta?
La palabra alemana más corta es ein, que significa un o una. En realidad no es una frase completa, pero dice algo.
¿El alemán tiene palabras largas?
El alemán tiene palabras muy largas. La palabra más larga del idioma es Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz, que se traduce como Ley relativa a la delegación del control del etiquetado de la carne de vacuno. Esta palabra está compuesta por 39 letras y 10 sílabas.