Casi todas las agencias jurídicas te prestan todos los servicios que te ayudan con la solicitud de inmigración. El USCIS ha establecido algunas directrices que los traductores deben seguir al traducir un documento. Son reglas sencillas, pero ayudan a evitar que una mala traducción interfiera en los documentos que reciben. Al traducir un documento, los traductores deben comprobar que tienen los conocimientos y la experiencia adecuados para realizar la tarea. Rellenan un sencillo formulario que indica al USCIS que tienen experiencia y dominan el idioma y que la información facilitada es exacta a su leal saber y entender, lo que la convierte en una traducción jurada.
Esto ayuda a conseguir la entrada en EE.UU. si no eres nacional y quieres emigrar o pasar más tiempo allí. Gracias a nuestra experiencia en el sistema de inmigración de EE.UU., somos expertos en los distintos tipos de visados que se incluyen en cada solicitud. Nuestros expertos en inmigración traducirán y certificarán cualquier documento personal y nuestros servicios de traducción del USCIS son de la máxima calidad. Para el visado también tienes que proporcionar al USCIS un certificado de nacimiento traducido que incluya información importante como el nombre de la persona jurídica, la fecha de nacimiento, el lugar de nacimiento y el sello de la oficina que lo expidió.
El mundo se ha vuelto cada día más peligroso y, por ello, la gente emigra a distintos países para mejorar su vida. Todos hemos oído historias de personas que mueren al intentar cruzar ilegalmente a otro país. Esas historias nos han perseguido a todos, pero nuestra corta capacidad de atención hace que las olvidemos muy pronto. Pero los que siguen intentando salir de sus países devastados por la guerra conocen todas esas historias, conocen todos los riesgos y, sin embargo, prueban suerte de todos modos. Piensan que morir en el océano es mejor que morir a causa de las bombas o los disparos. Pero, en realidad, morir no es mejor de ninguna de las maneras.
Por eso es mejor la inmigración legal, a pesar de todas las complicaciones que conlleva. Mucha gente que quiere trasladarse a Estados Unidos piensa que no podrá superar los complejos requisitos de los Servicios de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos. Los requisitos del USCIS pueden asustar, pero no son difíciles de superar si sabes a quién pedir ayuda. Por ejemplo, si necesitas la traducción de un documento del USCIS, ponte en contacto con nosotros en lugar de intentar hacer la traducción tú mismo y podrás estar seguro de que será aceptada.
Nuestra alta cualificación y experiencia te ayudarán a completar la traducción jurada para el USCIS y convertirla en un documento legal conforme a las normas del USCIS. Este proceso requiere una traducción profesional de tus documentos.
Nuestras traducciones juradas aceptadas a efectos de inmigración tienen su sede en Los Ángeles. Te aseguramos que nuestros traductores tienen la mejor capacidad de traducción y que el certificado que recibes de nosotros cumple plenamente las normas de inmigración. Nuestros empleados poseen un enfoque profesional y experto y los conocimientos necesarios para ofrecerte una traducción jurada de tus documentos de un idioma extranjero al inglés.
Casi todos los funcionarios encargados de los trámites de inmigración prefieren las traducciones realizadas por traductores imparciales, profesionales y competentes para transmitir el original al inglés. Cualquier fallo que pudiera producirse en cuanto a la exclusión o mala traducción del original en inglés provocará retrasos en tu caso de inmigración.
Una traducción precisa es crucial para la aceptación de los documentos de inmigración. Un pequeño error puede provocar retrasos o rechazos por parte del Servicio de Ciudadanía e Inmigración de EE.UU. (USCIS). Los servicios de traducción profesional garantizan que todos los detalles del documento original se transmitan correctamente a la lengua de destino.
Al traducir documentos vitales, como partidas de nacimiento o registros policiales, la precisión es primordial. Los traductores humanos, sobre todo los nativos de la lengua de destino, son más fiables que las herramientas automatizadas como Google Translate. Esto garantiza que la traducción sea precisa y contextualmente exacta.
Las agencias de traducción con traductores experimentados proporcionan traducciones de alta calidad que cumplen las normas del USCIS. Comprenden los matices tanto de la lengua de origen como de la de destino, garantizando que la traducción no sólo sea exacta, sino también culturalmente apropiada. Esta experiencia aumenta la tasa de aceptación de tu solicitud de inmigración.
Las traducciones juradas son esenciales para documentos legales como sentencias de divorcio y expedientes académicos. Una declaración de certificación de un traductor cualificado da fe de la exactitud e integridad de la traducción, que es un requisito exigido por el USCIS y otras agencias gubernamentales.
Los certificados de divorcio, las declaraciones financieras y los historiales médicos deben traducirse y certificarse para que sean válidos en los procedimientos judiciales. Los servicios de traducción profesionales proporcionan un certificado de traducción, que garantiza que el documento ha sido traducido con precisión por un traductor cualificado.
El documento de certificación es fundamental, ya que incluye una declaración del traductor sobre su competencia y la exactitud de la traducción. Esta certificación de un traductor garantiza que la traducción sea aceptada por el USCIS, facilitando así un proceso de inmigración más fluido.
Se prefiere la traducción humana a las herramientas automatizadas para los documentos importantes. Los traductores humanos aportan un nivel de comprensión y matiz que las máquinas no pueden igualar, especialmente en textos complejos como documentos comerciales y registros gubernamentales.
Los traductores humanos son hablantes nativos de la lengua de destino y poseen profundos conocimientos tanto de la lengua de origen como de la de destino. Esto garantiza que la traducción sea precisa, contextualmente relevante y sin errores, lo que es esencial para los documentos presentados al USCIS.
Los servicios de traducción profesionales emplean a traductores cualificados especializados en distintos tipos de documentos. Esta especialización garantiza que, tanto si se trata de la traducción de un certificado de nacimiento como de la traducción de antecedentes policiales, el documento cumpla las estrictas normas exigidas por el USCIS.
La exactitud y fiabilidad de tus documentos son factores importantes a la hora de presentar documentos de inmigración. Debería haber un caso de presentación de documentos traducidos de una lengua extranjera que no sean traducciones juradas; ralentiza mucho el procedimiento de inmigración. Para evitar estas molestias, te ofrecemos la confianza de que, con nuestra amplia experiencia en la traducción de numerosos documentos con fines de inmigración de forma correcta, gestionaremos tu proyecto y se te proporcionará la correspondiente certificación de traducción por parte de intérpretes profesionales.
Aunque el USCIS tiene requisitos específicos para la traducción de documentos de un idioma extranjero, las traducciones juradas que recibas de nosotros cumplen plenamente los requisitos y la normativa del USCIS. Para presentar una solicitud a los Servicios de Ciudadanía e Inmigración de EE.UU. se necesita una copia de tus documentos personales, como el certificado de nacimiento o de matrimonio. Nuestra ayuda será necesaria en caso de que estos documentos estén en un idioma distinto del inglés y es conveniente recurrir a nuestros servicios porque somos una empresa de renombre en Los Ángeles que tiene experiencia en la prestación de servicios de traducción del USCIS mediante una formación adecuada y ofrecemos servicios a nuestros clientes de todo el mundo.
Aunque Google Translate ofrece traducciones en línea y es un servicio de acción que puedes utilizar en la traducción de documentos breves, como los documentos de identidad comunes que reúnen los requisitos para ser traducidos de ese modo para el USCIS, este tipo de programas de traducción automática no representa un punto de referencia para la exactitud de una traducción si tus documentos personales están correctamente traducidos.
La información que recibe el USCIS a este respecto es estricta. Los representantes del USCIS pueden enviar una solicitud RFE (solicitud de pruebas) si vuelven a dudar de la autenticidad del documento traducido y se prolonga el tiempo de tramitación de tu caso.
Seguirás estando obligado a proporcionar traducciones juradas al USCIS y tu caso puede ser denegado si no se reciben pruebas adicionales antes de la fecha de recepción indicada en el RFE (solicitud de pruebas).
Si quieres encargar servicios de traducción al USCIS, puedes hacerlo de 3 formas sencillas:
Una vez recibido tu pago, recibirás un correo electrónico de confirmación de nuestra parte y, junto con él:
Varios inmigrantes dominan tanto el inglés como la lengua en la que están sus documentos, pero ¿por qué no pueden hacerlo ellos mismos? ¿Por qué es necesario un traductor profesional?
La verdad es que el USCIS exige traducciones juradas para todos los documentos de inmigración y pruebas justificativas. El USCIS prefiere que un traductor profesional imparcial que pueda certificar la traducción se encargue de traducir los documentos esenciales. Hasta el más mínimo error de detalle puede acarrear problemas, que pueden retrasar un caso de tarjeta verde basada en el empleo.
Una de las ventajas de contratar a traductores expertos es la precisión y coherencia de su trabajo. Una cosa tenemos clara: correrás el riesgo de que el USCIS rechace tu solicitud si presentas documentos con una traducción incoherente. En USA Translate, un equipo profesional de traductores trabajará contigo durante todo el proceso de traducción, ayudándote a garantizar la precisión y la coherencia en el uso de las palabras y la comunicación.
Presentar copias de tus documentos sin las traducciones juradas del USCIS adjuntas puede retrasar tu tiempo de tramitación, así que si vas a presentar una solicitud al USCIS, asegúrate de que la traducción de tus documentos de inmigración la realizan traductores profesionales.
Si necesitas servicios de traducción del USCIS de la máxima calidad y rápidos, ¡ponte en contacto con nosotros! Proporcionamos traducciones juradas del USCIS a tarifas económicas, en las que confían cientos de clientes de todo el mundo. Trabajamos las 24 horas del día y tu traducción estará lista en 24 horas o menos.
Un proceso de solicitud de inmigración sin problemas depende a menudo de la calidad de los documentos traducidos. Las agencias de traducción ofrecen traducciones de alta calidad de documentos comunes como certificados de nacimiento, de divorcio y expedientes académicos, garantizando que cumplen las normas del USCIS.
Las traducciones exactas y certificadas ayudan a evitar los retrasos causados por las solicitudes de pruebas (RFE). Los servicios de traducción profesional garantizan que la traducción de los documentos sea precisa, completa y aceptada por el USCIS, mejorando así el índice general de aceptación de tu solicitud.
Para agilizar el proceso, muchas agencias ofrecen servicios acelerados con un plazo de entrega rápido. Esto es especialmente beneficioso cuando los plazos son ajustados, ya que garantiza que todos los documentos se traducen y certifican a tiempo.
Diferentes tipos de documentos requieren una traducción especializada. Los documentos vitales, como las partidas de nacimiento y las sentencias de divorcio, necesitan traducciones precisas y exactas, mientras que los documentos comerciales y los estados financieros requieren conocimientos de terminología financiera.
Los historiales médicos y los expedientes académicos también requieren conocimientos especializados para garantizar que todos los términos y la información se traducen correctamente. Los servicios de traducción profesionales cuentan con traductores experimentados especializados en estos campos, lo que garantiza que las traducciones sean precisas y cumplan todas las normas necesarias.
Las traducciones juradas proporcionadas por agencias profesionales van acompañadas de una declaración de certificación, que garantiza la exactitud de la traducción. Esto es especialmente importante en el caso de los documentos presentados al USCIS, donde cualquier error puede provocar retrasos o su rechazo.
El cumplimiento de los requisitos del USCIS es esencial para la aceptación de los documentos traducidos. Los servicios de traducción profesional garantizan que todas las traducciones cumplan las normas específicas establecidas por el USCIS, incluida la necesidad de una declaración de certificación.
El certificado de traducción que proporcionan las agencias profesionales garantiza que la traducción es exacta y que la ha realizado un traductor cualificado. Este cumplimiento es crucial para documentos como certificados de nacimiento, antecedentes policiales y sentencias de divorcio, que suelen exigirse en las solicitudes de inmigración.
Al utilizar traductores experimentados que conocen los requisitos del USCIS, las agencias de traducción pueden proporcionar traducciones cuya aceptación está garantizada. Esto reduce el riesgo de retrasos y aumenta las posibilidades de éxito de la solicitud de inmigración.
El USCIS, o Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos, es un organismo federal que supervisa la inmigración legal a Estados Unidos. El USCIS tiene requisitos específicos para la traducción de los documentos presentados con las solicitudes de inmigración. Estos requisitos garantizan la exactitud y legitimidad de los documentos y agilizan la tramitación de las solicitudes.
Un requisito clave es que las traducciones deben ser realizadas por un traductor cualificado que sea imparcial respecto al caso del solicitante. Este traductor debe poseer los conocimientos necesarios tanto en la lengua original del documento como en inglés, la lengua oficial del USCIS. El traductor también debe estar familiarizado con el tipo concreto de documento que se traduce, como un certificado de nacimiento, un certificado de matrimonio o un expediente académico. Comprender los matices de estos documentos garantiza una traducción precisa y culturalmente adecuada.
Otro requisito importante es que las traducciones sean juradas. Una declaración de certificación, firmada por el traductor, da fe de sus cualificaciones y de la exactitud de la traducción. Esta declaración suele incluir detalles sobre la experiencia del traductor, su dominio de ambas lenguas y la confirmación de que la traducción es completa y fiel al documento original. USCIS sólo aceptará traducciones que cumplan estos requisitos de certificación.
Los requisitos exactos para las traducciones del USCIS pueden variar según el tipo de documento que se presente. Aquí tienes un desglose de algunos tipos de documentos comunes y sus necesidades específicas:
Documentos vitales: Los certificados de nacimiento, matrimonio y defunción suelen requerir una traducción palabra por palabra que recoja toda la información del documento original. Los traductores deben prestar mucha atención a los nombres, fechas y lugares de nacimiento o matrimonio. USCIS también puede exigir certificaciones oficiales de la autoridad emisora en el idioma original para verificar la autenticidad del documento.
Expedientes académicos: Al traducir expedientes académicos, la precisión es primordial. Los traductores deben garantizar la correcta traducción de los títulos de los cursos, las calificaciones y la información sobre las titulaciones. Algunas instituciones pueden tener requisitos específicos sobre el formato y el contenido del expediente académico traducido. Es importante que consultes con la institución cualquier directriz adicional.
Documentos legales: Documentos como sentencias de divorcio, documentos de adopción y órdenes judiciales requieren traducciones precisas que capten el significado legal y la intención del documento original. La terminología jurídica debe traducirse con precisión, y el documento traducido debe mantener el mismo formato y estructura que el original. En algunos casos, el USCIS puede exigir una certificación notarial adicional del documento traducido.
Con la gran variedad de combinaciones lingüísticas necesarias para las solicitudes del USCIS, encontrar el servicio de traducción adecuado es crucial. He aquí algunos factores que debes tener en cuenta al elegir un servicio de traducción:
Experiencia y conocimientos:
Busca un servicio con un historial probado de traducciones conformes con el USCIS. Los traductores deben tener experiencia trabajando con la combinación lingüística específica que necesites y estar familiarizados con el tipo de documento para el que necesitas la traducción.
Certificación:
Asegúrate de que el servicio de traducción proporcione traducciones juradas que cumplan los requisitos del USCIS. La declaración de certificación debe cumplimentarla un traductor cualificado e incluir todos los detalles necesarios sobre sus credenciales y el proceso de traducción.
Atención al cliente:
Elige un servicio que ofrezca una excelente atención al cliente. Deben ser capaces de responder a tus preguntas, resolver cualquier duda y guiarte en el proceso de traducción. Busca un servicio que ofrezca una comunicación clara y actualizaciones puntuales sobre el progreso de tu traducción.
Los servicios de traducción profesional ofrecen numerosas ventajas, como precisión, fiabilidad y plazos de entrega rápidos. Estos servicios son esenciales para traducir los documentos oficiales exigidos por el USCIS y otras agencias gubernamentales.
Con un equipo de traductores humanos nativos de la lengua de destino, estas agencias garantizan que las traducciones sean contextualmente precisas y culturalmente adecuadas. Esto es importante para documentos como los comerciales, financieros y médicos.
Los equipos de atención al cliente de las agencias de traducción profesionales están disponibles para ayudar con cualquier duda, garantizando un proceso fluido y eficaz. Tanto si necesitas una traducción al inglés de un documento en un idioma extranjero como una traducción jurada con fines de inmigración, los servicios de traducción profesional te ofrecen la experiencia y el apoyo necesarios para una aceptación garantizada.
Sí, el USCIS exige que las traducciones las realice un traductor cualificado e imparcial. Estos traductores deben ser expertos tanto en la lengua original de tu documento como en inglés, la lengua oficial del USCIS.
No se recomienda utilizar Google Translate para los documentos del USCIS. El USCIS exige traducciones precisas y certificadas, y los servicios de traducción automática no son fiables para los documentos importantes.
Muchos documentos pueden necesitar traducción para las solicitudes al USCIS, como certificados de nacimiento, certificados de matrimonio, expedientes académicos, expedientes policiales, expedientes médicos y declaraciones financieras.
Una traducción jurada va acompañada de una declaración firmada por el traductor, en la que se verifican sus cualificaciones y se confirma la exactitud de la traducción. El USCIS exige traducciones juradas para garantizar la legitimidad y fiabilidad de los documentos presentados.
Elige un servicio con experiencia en traducciones conformes con el USCIS para tu combinación lingüística y tipo de documento específicos. Busca certificaciones, un servicio de atención al cliente positivo y una comunicación clara durante todo el proceso.